【メドミア】絶対敵対メチャキライヤー|绝对敌对超级讨厌!歌词翻译+罗马音 |
您所在的位置:网站首页 › yu ka o › 【メドミア】絶対敵対メチャキライヤー|绝对敌对超级讨厌!歌词翻译+罗马音 |
非常重要的注意事项(更新ver.): ・1000阅读感谢!现在已经カイバイ(开摆)了所以标不标译者这事各位随意 (不过我个人还是比较介意这点 标了的up们阿里嘎多!) ・已经是翻译到目前为止感觉很黑的一部分历史了(infp是这样的【不】)也就仅供参考吧 不满和批评之类也请随意 ・我流罗马音,也是仅供参考 ・内含大量意译,日语学习者不可参考,一丁点都不行(新手翻译最好也不要 真的不要) 另注: ・其他关于歌词的注释会标在结尾(因为标在旁边的话 复制就会连着注释 很麻烦) ・加罗马音中途发现的几处错误也会标明 ・没错 视频里的cc字幕也是我打的(这个因为手机端显示不了所以备注一下( 以下是文本 絶対敵対メチャキライヤー|绝对敌对超级讨厌! Music メドミア Illustration WOOMA & アルセチカ Vocal 初音ミク & 可不 na n ka i i tte mo ki i ku mi mi mo ta na i 何回言っても聞く耳持たない 无论说多少次也不听 fu be n kyo u a u to sa i da 不勉強アウトサイダー【注①】 不好好学习的坏学生 ro u ka ze n ryo ku da ssyu 廊下全力ダッシュ 在走廊全力冲刺的你 so ko no ki mi to ma ri na sai そこの君止まりなさい 麻烦赶快停下来吧 da ka ra to ma ri na sai だから止まりなさい 所以啊赶快停下来 a u ru sa i na n da yo あー うるさいなんだよ 啊—— 叫什么啊吵死了 i so I de n da yo 急いでんだよ 小爷还有急事呢 wa za wa za hi ma na n de su ka わざわざ暇なんですか? 你是太平洋的警察吗? da re mo i na i shi ko re gu ra i i i da ro 誰もいないし これぐらいいいだろ 反正也没人在 没关系的吧 ki mi ni ka ma u hi ma wa na i ka ra jya ne 君に構う暇はないから じゃね 鬼才愿意花时间对付你呢 拜拜 ne e ne e cyo tto ki i te n no ねえねえちょっと聞いてんの 喂喂 请您听我一句劝 fu u ki wo mi da su na tte i tte n no 風紀を乱すなって言ってんの 请不要扰乱秩序可以吗 a ha i ha i mo u wa ka ri ma shi ta あー はいはい もうわかりました 啊——好好 知道了知道了 ma ki ku ki wa na i ke do ne まー 聞く気は無いけどね 嘛——反正不会按你说的做就是啦 i ya ho n to o ma e na n ka me ccya ki ra i da いやほんと お前なんか めっちゃ嫌いだ! 不是 说实话 我真的 很讨厌你啊! o ko ru cya tten no a ra za ma mi ro 怒っちゃってんの あーらざまみろ 生气了吗 那还真是活该 i ya ze ttai ni o re no ho u ga u e tte i tte いや絶対に 俺の方が上 って言って 不对 绝对是我更厉害吧 i so u tte ma ta gi ra gi ra 競ってまた ギラギラ 互相争斗 从未停歇 -music- t ttai na n no ta me ni na ru no ya ra 一体なんの為になるのやら 那么认真有什么好呢 do ki n be n ma ji me ya ku za ド勤勉真面目ヤクザ 学习认真的废柴一个 su ko shi ru u ru ya bu tta gu ra I de ki re su gi da ro 少しルール破ったぐらいでキレすぎだろ 稍微违反一下规则 至于那么生气吗 ho n to shi tsu ko i wa ほんと しつこいわー(はあ) 真是 纠缠不休啊(哈——) a ho ra ma ta ya tte ru ma ta ya bu tte ru あー ほらまたやってる また破ってる 啊—— 看啊这家伙又打架了 又受伤了 ga ku syuu shi te na i yo u de 学習して無いようで 好像就没有过学生的样 sya tsu mo da te ru wa ne ku ta i yu ru i wa de シャツも出てるわ【注②】 ネクタイ緩いわで 衬衫没放进裤子里 领带也松松垮垮 o ya no ka o ga mi te mi ta i mo n de su na 親の顔が見てみたいもんですな(はあ)【注⑤】 什么样的父母才会教出这样的人啊(哈——) a so u de su ka i あーそうですかい 啊——是吗 ko n do shi ka ra ze ttai yu ru shi ma se n 今度したら 絶対【注③】 許しません 下次绝对 不原谅你 i ya ho n to o ma e na n ka me chya ki ra i da いやほんと お前なんか めっちゃ嫌いだ! 不是 说实话 我真的 很讨厌你啊! o ko ru chya i ru ga e ga o wa ka ku se na i 怒っちゃいるが 笑顔は 隠せない 虽然很生气 但却藏不住嘴角的笑 i ya ze tta i ni na ka yo ku to ka shi na i tte i tte いや 絶対に 仲良くとかしない って言って 不对 关系才没有那么好 ni ra n de ma ta ge ra ge ra 睨んでまた ゲラゲラ 互相瞪视 然后放声大笑 -♪- he i he i bo ccyan tsu ka ma e te go ra n na sa i ヘイヘイ 坊っちゃん捕まえてごらんなさい Hey Hey 废柴有本事就来抓小爷我啊 da ka ra ro u ka wa ha shi ru na tte na n ka i i e ba だから廊下は走るなって何回言えば(はあ はあ) 不要在走廊里奔跑啊喂 要说几次啊(喘气) na a do u shi ta yu u to u sei ma ke o mi ke me ma su ka なあどうした優等生 負けを認めますか 哎呀怎么了三好学生 认不认输啊 do u ya ra ma ta ku ha n se I shi te na i yo u de su ne どうやら全く反省してないようですね 你这家伙看来完全没有反省呢 ne e ne e cyo tto ki i te n no ねえねえちょっと聞いてんの 喂喂 听小爷我说几句 a ta ma ni chi de mo u no bo ccya tte n no 頭に血でも上っちゃってんの 你个废柴似乎有些上火了呢 a ha i ha i mo u wa ka ri ma shi ta あーはいはいもう分かりました 啊——好好 知道了知道了 mo u bu chi ki re cya u ka ra ne もうブチ切れちゃうからね 你这家伙确实彻底惹火我了呢 a ri tta ke ze n bu ma ki ko n de do ta ba ta ありったけ 全部巻き込んで ドタバタ 使出全力 全部都卷进来吧 大闹一场 ha ka i te n do u hi ko u de me cya ku cya 破壊【注④】 転倒 非行で めちゃくちゃ 破坏 跌倒 违纪行为 数不胜数 mo u i ssai no mo no ha mi zu ni hi to tsu no te ki to ta ta ka u no da もう一切のものは見ずに一つの敵と戦うのだ 身边的一切都顾不上了 执着于眼前的这个敌人 i ya ma ji de o ma e na n ka me ccya ki ra i da いやマジで お前なんか めっちゃ嫌いだ! 不是 说真的 我超级讨厌 你这家伙啊! ko no sa ki mo zu tto zu to ki ra i da この先も ずっとずっと 嫌いだ! 在这之前 一直都 讨厌着啊! n de se i sa i ta be ra tte na ka na o ri tte i tta んで制裁食べらって 仲直りって言った 然后双双被制裁 被要求和好 go byou go ni wa me ra me ra 五秒後には メラメラ 五秒过后 战火重新燃起 *小对话就不加罗马音了 「甘いモン食べうぞ?」 「去吃些甜点吧?」 『授業中も菓子食べてるのに まだ食べるのか』 『上课时都吃那么些了 还要吃吗你』 「はいはい、でたでた」 「好啦,你又来了」 「糖分とって落ちっこうぜ勤勉」 「不摄入糖分的话我是没法好好学习的」 『うるさい。』 『烦死了。』 「クレープ食いいかね?」 「去吃可丽饼吧?」 『いいよ』 『彳亍』 「…お おっしゃいくぞー!!」 「….好 那么出发——!!」 注释 ①アウトサイダー:外来语“outsider”,这里根据pv及自己理解意译 ②わ:【错误1】原文是わ(wa),打歌词下意识打成は(ha/wa)了 ③絶対:【错误2】也是打歌词的时候,漏掉了...... ④破壊:【错误3】部分日文汉字可以通过中文汉字转繁体直接获得,但是破壞(中文繁体)≠破壊(日文汉字),字幕里也打错了...... ⑤(はあ):此为pv内背景字,表示人物喘气的声音,非必要,可删;但是我这边选择保留,特此标明, 下面是废话(更新ver.) 1000阅读 这歌真烫(草)翻得很开心 ……好像没啥了 那么今后虽然学业忙我也会努力翻译的 END! 2022.5.22 萌百搬了的翻译错误已纠正 添加了注释⑤ 并强调了某些东西 2022.10.10 1000阅读纪念 更新了部分内容 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |